Calidad de la traducción y desarrollo cultural
Palavras-chave:
qualidade da tradução, desenvolvimento cultural, universais da tradução, planificação da tradução, tradução, culturaResumo
Neste trabalho pretendemos pôr em destaque o relacionamento existente entre a qualidade das traduções e o grau de desenvolvimento cultural de uma sociedade, devido à especial projeção que desfruta o discurso traduzido no conjunto das interações comunicativas que têm lugar na comunidade. A caraterização do discurso traduzido como um repertório que parece apresentar algumas deficiências frente ao discurso não traduzido, alerta-nos acerca da possibilidade de que este tipo de discurso esteja contribuindo negativamente para o desenvolvimento cultural da sociedade. A adequada planificação da atividade da tradução seria a resposta a esta situação. © Ciências & Cognição 2006; Vol. 08: 37-47.
Como Citar
Edição
Seção
O(s) autor(es) abaixo assinado(s) transfere(m) à Organização Ciências e Cognição, instituição responsável pela revista Ciências & Cognição (ISSN 1806-5821), todos os direitos de publicação, produção e divulgação, com exclusividade e sem ônus, do material do manuscrito submetido, extensível a versões em outras mídias de comunicação e divulgação (site, redes sociais, vídeos, em meio impresso, digital, áudio/podcast e audiovisual (integral ou parcialmente), buscando, dentro das possibilidades dar a maior visibilidade possível ao material submetido e aprovado, objeto da presente seção de direitos.
Declara(m) e garante(m) que:
- os procedimentos éticos referentes a um trabalho científico foram atendidos;
- no caso de estudo com humanos, foi conduzido conforme os princípios da Declaração de Helsinki e de suas emendas, com o consentimento informado aprovado por Comitê de Ética devidamente credenciado e com a Resolução 1595/2000, do CFM*;
- a responsabilidade pela informações e pelo conteúdo são do(s) autor(es).